国语和粤语双版本的歌,在他们世界也不是没有,甚至还挺多的!
像前不久的大湾区文艺汇演,柴江和吕淼合唱的《梦里的歌谣》,就是国语和粤语两个版本的混编作品!而这首歌的原作者,就是杨谦的老师李光民呢!
只是,杨谦以前都没有跟他们展示过这样多语言版本的创作能力,他们也才觉得讶异。
“小杨,你能将你国语的歌曲,改编成粤语的歌曲?或者你粤语的歌改成国语的歌?”
许伟荣惊喜地询问。
其实,这个问题一提出来,他们就已经想到了答案。
为什么不行?
虽然很多双版本的歌曲,是由不同的填词作者进行创作的,但之所以用不同的填词作者,不就是因为他们对另一种语言或者方言的不够熟悉吗?
像陈茂春就属于不太懂粤语的粤省音乐人,他是客家人,粤语仅限于会说,自然不懂得如何创作粤语歌词。
但港城还是有一些天分很高的词作者的,他们能够自己一个人写出两种版本的歌词。
而杨谦也应该归于此类,他能写很高质量的国语歌曲,也能写出很高质量的粤语歌曲,自然,双版本的创作也应该不在话下。
“也不是所有歌都适合双版本创作,有些歌可以,有些歌就不行。”
杨谦老实地回答。
“真的吗?哪些歌可以?你已经尝试过了?”
李光民有些惊喜地询问。
他当老师的,都不知道杨谦还做过这样的改编。
这小子,真的是不问不说啊!
太能藏了!
“《千千阙歌》可不可以?这首歌有没有国语版本的填词?”
陈祥富也忍不住问了起来。
这个首歌的曲子太美了,陈祥富这样的作词人见了,都忍不住技痒,想要尝试一下做国语版的填词。
但他苦思冥想了一天,最终还是将草稿揉成一团,丢进了垃圾桶。
不知道是不是江郎才尽,又或者是年纪大了,创作的能力早已经退化,陈祥富看了自己写的几句词,再看《千千阙歌》写的词,自惭形秽得连第二眼都不想看下去。
现在原作者就在这里,陈祥富就忍不住想要看看杨谦的国语填词是什么样的。
“《千千阙歌》有国语版本,不过就不叫千千阙歌了,因为千千阙歌的词,用在粤语里才能唱出那种感觉来。所以,国语版本的,就是另起炉灶,重新开始。”
“我给它起名叫《风中的承诺》……”
杨谦是一首歌练上十遍,就能解锁包括翻唱、改编在内的所有版本,这个解锁看起来不怎么起眼,其实还是很厉害的。
有些歌,看起来只是一首歌,但经过改编之后,它就能变成好多首歌!
甚至有些还是完全脱胎于原作,让你获得截然不同的体验!
就好像杨谦之前给戴羽妮表白唱的《take e to your heart》,这首歌就是《吻别》的英文改编版,只不过杨谦先唱了英文版本而已。
当然,也不是说所有的歌曲都有改编,也不是说所有的改编都很好听,有些改编就很毁原作,杨谦都不像尝试,更不想拿出来。
《千千阙歌》这首歌也是这样,它虽然也是改编自一首日语歌,但通过它还是衍生出很多版本,像同为粤语歌曲的《夕阳之歌》就非常经典,而还有其他的粤语、国语、闽南语翻唱,就差了很多。
当然,杨谦现在说的这首由宝岛音乐人重新填词、由李诩君演唱的国语版本的《风中的承诺》也算是比较经典的。(注1)
“唱来听听,唱来听听!”
陈祥富有些兴奋,他催促了起来。
“没带吉他过来。”
杨谦有些为难地看了看身边的师傅。
他有拿吉他回来羊城,但吉他留在住处了,总不能吃个饭也把吉他背着吧?
谁知道,这些老前辈组的局,自己还有唱歌的机会!
“清唱吧,清唱几句试试。”
李光民笑道。